スタッフのRYUです。
居酒屋の定番メニューとして欠かせない「焼き鳥」ですが、そのメニューの呼び名は部位によって様々です。
もし外国人の方と「焼き鳥」を食べているときに、
「このチキンは美味しいですね、どこの部分ですか?」
と聞かれた時に、意外と英語での説明が難しいのが焼き鳥です。
そこで今回は主要な鶏肉のメニューを英語でサラッと説明する表現をまとめてみました。
目次
とりもも『chicken thigh』(チキンタイ)
太もも=thighですが2本あるのでthighsになります。
ささみ『chicken breast』(チキンブレスト)
ささみは胸肉ですので、胸=breastとなります。
せせり『chicken neck』(チキンネック)
動物の肉としては珍しいですが首の肉=neckになります。
ぼんじり『chicken tail』(チキンテイル)
お尻あたりの部位になりますので、尻尾=tailとなります。
かわ『chicken skin』(チキンスキン)
皮=スキンになります。ジューシーでビールのつまみにピッタリです。
レバー『chicken liver』(チキンリバー)
牛と同じく、肝臓=リバー。「レバー」よりも「リバー」の発音が近いです。
ハツ『chicken heart』(チキンハート)
ハツの語源は心臓=ハートから来ています。
砂肝『chicken gizzard』(チキンギザード)
砂肝は鶏が持つ第2の胃袋=gizzardになります。
手羽先『chicken wings』(チキンウィングス)
鶏の羽の部分になりますので、翼=ウィングになります。
以上、焼き鳥の部位の英語表現とちょっとした豆知識でした!
焼き鳥食べたいです!